华声报晋江消息:二十多年前,要是谁冲着你来句“good-bye”,愕然之余,也会让你觉得十分“洋气”,可是现在,当你在晋江与朋友喝早茶或与同事谈业务聊家常时,你一言我一语中也许还会自然地夹杂着一句英语、粤语,甚至是吴侬软语呢。随着时代的变迁,晋江话接纳大量外来语,增加了各种富有特色的新词语。
据福建侨报报道,改革开放给晋江话打上时代的烙印,在与外地进行经贸往来、文化交流和引进新科技的同时,晋江话兼容并蓄了海内外各地的流行语汇。
在晋江,闽南语已进入泛语域化阶段。眼下,走进晋江大街小巷,广告牌上的“卡拉OK”、“RTV”、“MTV”和“COPY(复印)”、“EXIT(出口)”赫然醒目,留意市民交谈的话语,不时可以听出“CD”、“MP3”、“Fax(传真)”、“TAXI(出租车)”和“IT”这样的字眼,餐厅酒楼是各地客人和各路商人聚会晋江的“客厅”,这里的词汇“泛语域”现象更为明显。敬酒一句“CHEERS(干杯)”耳熟能详,结账时的一句“埋单(买单)啦”,已经成为食客的口头禅。在各种场合,外来语已成为了晋江话的一部分。
早在辛亥革命以后,外来语就已渗入晋江方言,但大多来自东南亚语。如“马谨(MACHINE,指缝纫机)”、“配索(菲律宾比索,意为钞票)”、“淡马个(菲西混合语,雪茄)”。而现在越来越广的外来流行语大量渗入晋江方言中,可以说是侨乡人民“赶潮流”的现象之一,更确切地说是晋江人善于吸纳外来文化和技术的必然结果。晋江的公职人员利用夜间时间学习“干部英语”,与外界接触频繁的公司职员学英语、学韩语、学日语、学阿拉伯语等外语以及学广东话蔚然成风,是外来语汇接收和运用最为活跃的“磁场”,每年三至四场大型的博览会更是各类语种交汇的大舞台,而晋江机场的开通又提供各类人群进出和语言交融的一大通道。晋江人爱说的广东流行“炒鱿鱼”、“跳槽”和本地流行语“大猴”(有钱人)都是在城镇“炒热”后,进而传入农村的。
语言限制从晋江方言中逐渐消失,从侧面反映了侨乡经济发展、社会变迁和市民文化心态。晋江人在拥抱世界先进科学技术和时尚文化的同时,也大度地包容了外地语言文化的变体信息。